1 |
23:57:10 |
rus-ger |
园艺 |
вилы-мотыга |
Krell (=Karst) |
Petr_Iljich |
2 |
23:51:57 |
eng |
缩写 化学 |
Global Regulatory Compliance |
GBK (Gefahrgut Bьro GmbH ( http://www.gbk-ingelheim.de/en/index.php)) |
Allin |
3 |
23:48:01 |
rus-ger |
教育 |
госпитальная хирургия |
Chirurgie am Krankenbett |
teren |
4 |
23:47:08 |
rus-ger |
教育 |
госпитальная терапия |
Innere Medizin am Krankenbett |
teren |
5 |
23:46:33 |
rus-ita |
技术 |
бугель |
giogo |
carinadiroma |
6 |
23:46:07 |
rus-ger |
教育 |
госпитальная педиатрия |
Pädiatrie am Krankenbett |
teren |
7 |
23:44:57 |
rus-ger |
教育 |
интернатура |
Arzt im Praktikum (понятие отменено в Германии в 2004 г.) |
teren |
8 |
23:43:01 |
rus-ger |
医疗的 |
перелом носовой кости |
Nasenbeinfraktur |
Александр Рыжов |
9 |
23:42:53 |
rus-ger |
医疗的 |
трофология |
Ernährungswissenschaft |
teren |
10 |
23:41:39 |
rus-ger |
医疗的 |
перелом носа |
Nasenbruch |
Александр Рыжов |
11 |
23:36:38 |
rus-fre |
一般 |
взбитые яйца |
oeufs battus en omelette |
Masha_HNU |
12 |
23:26:18 |
rus-ger |
一般 |
подтасовка |
Mauschelei |
solo45 |
13 |
23:19:33 |
eng-rus |
非正式的 |
give it |
делать (кого-либо: give it to him!) |
Юрий Гомон |
14 |
23:19:04 |
eng-rus |
非正式的 |
give it |
уделывать (give it to him!) |
Юрий Гомон |
15 |
23:16:51 |
eng-rus |
非正式的 |
give it |
задавать жару (give it to him!) |
Юрий Гомон |
16 |
23:14:30 |
eng-rus |
非正式的 |
give it |
врезать (give it to him!) |
Юрий Гомон |
17 |
23:13:32 |
rus-ger |
一般 |
заискивающе |
anbiedernd |
Leichter |
18 |
23:13:15 |
rus-ger |
一般 |
заискивающий |
anbiedernd |
Leichter |
19 |
23:12:01 |
rus-ger |
医疗的 |
ликвороотток |
Liquorabfluss |
EVA-T |
20 |
23:06:47 |
rus-ger |
医疗的 |
деформированность носа |
Nasendeformität |
Александр Рыжов |
21 |
23:04:14 |
rus-est |
一般 |
постоялец |
õöbija |
V.Safronov |
22 |
23:02:58 |
eng-rus |
法律 |
immunity agreement |
сделка с правосудием |
K.S.C |
23 |
23:00:49 |
eng |
缩写 能源行业 |
HV HH metered tariff |
HV HH |
MichaelBurov |
24 |
22:51:57 |
eng |
缩写 化学 |
GBK |
Global Regulatory Compliance (Gefahrgut Bьro GmbH ( http://www.gbk-ingelheim.de/en/index.php)) |
Allin |
25 |
22:51:02 |
eng |
缩写 能源行业 |
Distribution Price Control Review 5 |
DPCR5 |
MichaelBurov |
26 |
22:50:29 |
rus-ger |
医疗的 |
коррекция крыльев носа |
Nasenflügelkorrektur |
Александр Рыжов |
27 |
22:49:10 |
rus-ger |
医疗的 |
горбинка носа |
Nasenhöcker |
Александр Рыжов |
28 |
22:47:53 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle up |
сгрудить |
Юрий Гомон |
29 |
22:47:35 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle together |
сгрудить |
Юрий Гомон |
30 |
22:47:15 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сгрудить |
Юрий Гомон |
31 |
22:46:25 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle up |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
32 |
22:45:43 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle together |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
33 |
22:45:20 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сгрудиться |
Юрий Гомон |
34 |
22:43:50 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбивать толпой |
Юрий Гомон |
35 |
22:43:34 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбивать в толпу |
Юрий Гомон |
36 |
22:41:59 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбивать в кучу |
Юрий Гомон |
37 |
22:41:12 |
eng |
缩写 能源行业 |
CML per customer |
CML |
MichaelBurov |
38 |
22:40:53 |
eng-rus |
一般 |
crowd together |
собирать толпой |
Юрий Гомон |
39 |
22:40:32 |
eng-rus |
一般 |
crowd together |
собирать в толпу |
Юрий Гомон |
40 |
22:37:41 |
eng-rus |
一般 |
crowd together |
собираться толпой |
Юрий Гомон |
41 |
22:37:20 |
eng-rus |
一般 |
crowd together |
собираться в толпу |
Юрий Гомон |
42 |
22:35:53 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle up |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
43 |
22:35:08 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle up |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
44 |
22:34:51 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle up |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
45 |
22:34:22 |
eng-rus |
一般 |
huddle up |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
46 |
22:33:59 |
eng-rus |
一般 |
huddle up |
собираться |
Юрий Гомон |
47 |
22:33:58 |
eng-rus |
一般 |
unaccountable |
немотивированный |
Liv Bliss |
48 |
22:31:50 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
49 |
22:29:32 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle together |
сбиваться толпой |
Юрий Гомон |
50 |
22:28:06 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle together |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
51 |
22:27:59 |
rus |
商业活动 |
техническая рабочая группа |
ТРГ |
MichaelBurov |
52 |
22:27:46 |
eng-rus |
商业活动 |
TWG |
ТРГ |
MichaelBurov |
53 |
22:27:02 |
rus-ger |
技术 |
захват приспособление для горлышка ПЭТ-бутылки |
Neckhandling (применяется при работе с ПЭТ-бутылками, имеющими специальную каёмку на горловине ниже резьбы) |
Malyj |
54 |
22:26:46 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle together |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
55 |
22:26:13 |
eng-rus |
一般 |
huddle together |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
56 |
22:25:57 |
eng-rus |
一般 |
huddle together |
собираться |
Юрий Гомон |
57 |
22:25:00 |
eng-rus |
商业活动 |
MWG |
МРГ |
MichaelBurov |
58 |
22:23:54 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбиваться в толпу |
Юрий Гомон |
59 |
22:23:25 |
eng-rus |
非正式的 |
huddle |
сбиваться в кучу |
Юрий Гомон |
60 |
22:19:23 |
eng-rus |
家具 |
particle board |
древесно-стружечная плита |
MichaelBurov |
61 |
22:18:14 |
eng-rus |
一般 |
huddle |
собираться вместе (а) чтобы поговорить, б) чтобы согреться, в) от испуга) |
Юрий Гомон |
62 |
22:17:04 |
eng-rus |
一般 |
colorectal liver metastasis |
метастазы в печени при колоректальном раке |
love_me |
63 |
22:16:46 |
rus-dut |
一般 |
Как выглядит твой друг? |
Hoe ziet je vriend eruit? |
versusnja |
64 |
22:14:11 |
eng-rus |
一般 |
huddle |
собираться |
Юрий Гомон |
65 |
22:03:40 |
eng-rus |
广告 |
ppc |
контекстная реклама |
Scalp |
66 |
22:02:54 |
rus-est |
技术 |
погружной насос |
sukelpump |
ВВладимир |
67 |
22:01:27 |
eng-rus |
药理 |
Department of State Regulation for Medicine Distribution |
департамент государственного регулирования и обращения лекарственных средств |
Supergrooo |
68 |
21:55:55 |
eng |
缩写 经济 |
GORV |
gross optimized replacement value |
MichaelBurov |
69 |
21:54:22 |
eng-rus |
一般 |
third-to-last |
предпредпоследний |
denghu |
70 |
21:51:48 |
eng |
缩写 能源行业 |
DRM |
distribution reinforcement model |
MichaelBurov |
71 |
21:51:05 |
eng-rus |
食品工业 |
migration limits |
допустимые количества миграции (ДКМ; ГН 2.3.3.972-00) |
Sine Qua Non |
72 |
21:44:54 |
eng-rus |
医疗的 |
PQRI |
Институт исследований качества продукции (Product Quality Research Institute) |
ShalomIK |
73 |
21:41:12 |
eng |
缩写 能源行业 |
CML |
CML per customer |
MichaelBurov |
74 |
21:40:18 |
eng |
缩写 能源行业 |
CI |
customer interruptions index |
MichaelBurov |
75 |
21:37:46 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
Spanish Commercial Code |
Торговый кодекс Испании |
Wiana |
76 |
21:37:23 |
rus-spa |
替代性纠纷解决 |
Торговый кодекс Испании |
Código de Comercio de España. |
Wiana |
77 |
21:35:06 |
eng-rus |
密码学 |
rubber-hose cryptanalysis |
бандитский криптоанализ |
Frieda |
78 |
21:33:16 |
rus-fre |
一般 |
трансферная перевозка |
transport touristique |
Vallusha |
79 |
21:32:26 |
eng-rus |
一般 |
geopathic |
геопатогенный |
WiseSnake |
80 |
21:31:44 |
eng |
缩写 能源行业 |
AEEG |
regulatory authority for electricity and gas |
MichaelBurov |
81 |
21:29:07 |
eng-rus |
一般 |
give a leg up |
помочь кому-либо преодолеть трудность |
Scalp |
82 |
21:28:52 |
rus-est |
一般 |
на кочке |
Sentil (простое слово) |
Alezu |
83 |
21:27:59 |
rus |
缩写 商业活动 |
ТРГ |
техническая рабочая группа |
MichaelBurov |
84 |
21:27:25 |
eng |
缩写 商业活动 |
TWG |
technical work group |
MichaelBurov |
85 |
21:27:02 |
rus |
缩写 商业活动 |
МРГ |
маркетинговая рабочая группа |
MichaelBurov |
86 |
21:23:35 |
eng |
缩写 商业活动 |
MWG |
marketing work group |
MichaelBurov |
87 |
21:23:07 |
eng-rus |
油和气 |
Gas Gathering and Metering Station |
Станция Сбора и Учёта Газа |
sega_tarasov |
88 |
21:22:53 |
eng-rus |
一般 |
a |
неопределённый артикль (Anger over a Russian election marred by widespread violations and the shadow of Vladimir Putin's likely return to the presidency broke into violence late on Monday, as thousands of people took to the streets of Moscow in protest. ... Anger has been steadily growing inside Russia since Putin, currently the prime minister, announced his intention to run for the presidency in a March 2012 vote. His United Russia party fared poorly in a parliamentary vote on Sunday, losing 77 seats in the Duma, or lower house. ... The protest, one of the biggest liberal opposition demonstrations in years, is certain to worry a state that looks down on opposition and is long unused to a politically conscious public. TG) |
Alexander Demidov |
89 |
21:20:36 |
eng-rus |
软件 |
hierarchy of directories |
иерархия каталогов |
sega_tarasov |
90 |
21:17:57 |
rus-est |
建造 |
водосливный |
ülevoolu- |
ВВладимир |
91 |
21:17:35 |
eng |
缩写 金属科学 |
Raex |
hardox |
5150 |
92 |
21:03:36 |
eng-rus |
经济 |
subsistence income |
доход, который получаешь в настоящее время |
irina_belyakova |
93 |
21:02:33 |
eng-rus |
肉类加工 |
defatting/desliming machine |
пензеловочно-шлямовочная машина |
sega_tarasov |
94 |
21:01:42 |
rus-est |
建造 |
смывной бачок унитаза / туалета |
loputuskast |
ВВладимир |
95 |
20:56:42 |
eng-rus |
肉类加工 |
defatting |
пензеловка (обезжиривание) |
sega_tarasov |
96 |
20:55:20 |
rus-ita |
一般 |
металлопрокат |
laminato |
annabree77 |
97 |
20:54:15 |
eng-rus |
肉类加工 |
desliming machine |
шлямовочная машина |
sega_tarasov |
98 |
20:53:50 |
rus-ita |
一般 |
иммиграционная анкета |
questionario per l'immigrazione |
annabree77 |
99 |
20:52:58 |
rus-ita |
一般 |
кавказская овчарка |
pastore del Caucaso |
annabree77 |
100 |
20:51:12 |
rus-fre |
一般 |
юдзу |
yuzu |
ioulenka1 |
101 |
20:50:58 |
rus-ita |
一般 |
родословная |
pedigree |
annabree77 |
102 |
20:49:22 |
rus-ita |
一般 |
физиогномика |
fisiognomica |
annabree77 |
103 |
20:48:24 |
rus-ita |
一般 |
суррогатная мать |
madre in affitto |
annabree77 |
104 |
20:47:19 |
rus-ita |
一般 |
юридическое обеспечение |
garanzie giuridiche |
annabree77 |
105 |
20:45:20 |
rus-ita |
一般 |
спутник жизни |
compagno di vita |
annabree77 |
106 |
20:43:22 |
rus-ita |
一般 |
космический корабль |
navicella spaziale |
annabree77 |
107 |
20:42:19 |
rus-ita |
一般 |
по воле народа |
a furor di popolo |
annabree77 |
108 |
20:40:18 |
rus-ita |
一般 |
аккуратный человек |
persona ordinata |
annabree77 |
109 |
20:39:04 |
rus-ita |
一般 |
точный план |
piano accurato |
annabree77 |
110 |
20:31:49 |
eng-rus |
一般 |
Interesting case |
интересные факты |
Fraddy141090 |
111 |
20:23:49 |
rus-fre |
一般 |
клаббер |
habitué des boîtes de nuit |
Vallusha |
112 |
20:21:01 |
rus-ger |
一般 |
Дата печати |
Ausdrucksdatum |
WladGen |
113 |
20:17:35 |
eng |
金属科学 |
hardox |
Raex |
5150 |
114 |
20:14:06 |
rus-ger |
园艺 |
пахистахис жёлтый |
Dickähre (Pachystachys lutea) |
Petr_Iljich |
115 |
20:10:28 |
rus-fre |
一般 |
инсентив-тур |
voyage de stimulation |
Vallusha |
116 |
20:07:22 |
rus-ger |
园艺 |
бромелиевые |
Ananasgewächse |
Petr_Iljich |
117 |
20:06:44 |
eng-rus |
照片 |
full-frame sensor |
полноразмерная матрица |
linkin64 |
118 |
20:06:25 |
eng-rus |
建造 |
window bay |
оконный профиль |
MichaelBurov |
119 |
20:05:36 |
rus-ger |
生态 |
повышение температуры при изменении климата |
Anheizen des Klimawandels |
Glomus Caroticum |
120 |
20:03:54 |
eng-rus |
法律 |
plausible deniability |
правдоподобное отрицание |
Frieda |
121 |
20:03:51 |
rus-ita |
一般 |
акциацизация |
creazione di società per azioni |
annabree77 |
122 |
20:00:55 |
rus-ita |
一般 |
суета суёт |
vanitas vanitatum |
annabree77 |
123 |
20:00:38 |
rus-ger |
生态 |
выброс парниковых газов |
Ausstoß von Treibhausgasen |
Glomus Caroticum |
124 |
19:59:07 |
rus-ita |
一般 |
русофоб |
russofobo |
annabree77 |
125 |
19:58:20 |
rus-fre |
一般 |
вторичное сырье |
matières secondaires |
maximik |
126 |
19:55:27 |
rus-fre |
一般 |
центр переработки мусора |
centre de tri |
maximik |
127 |
19:53:45 |
rus-ger |
一般 |
вышивка |
Sickerei |
Insane doll |
128 |
19:50:39 |
eng-rus |
军队 |
multi-hop protocol |
протокол маршрутизации многоскачковой связи |
WiseSnake |
129 |
19:49:32 |
rus-spa |
一般 |
заключительный акт |
acto de clausura |
Malik11 |
130 |
19:47:25 |
eng-rus |
肉类加工 |
desliming |
удаление шляма |
sega_tarasov |
131 |
19:46:39 |
rus-ger |
医疗的 |
военная хирургия |
Kriegschirurgie |
teren |
132 |
19:44:14 |
rus-fre |
烹饪 |
нежное шоколадное пирожное |
moelleux au chocolat |
Lena2 |
133 |
19:34:54 |
eng-rus |
会计 |
loans and credits |
ссуды и займы |
skazik |
134 |
19:32:37 |
rus-fre |
一般 |
обзорная экскурсия |
tour panoramique |
Vallusha |
135 |
19:30:04 |
rus-ita |
一般 |
гонка на собачьих упряжках |
corsa di cani da slitta |
annabree77 |
136 |
19:28:23 |
rus-ita |
一般 |
прямая передача со стадиона |
diretta dallo stadio |
annabree77 |
137 |
19:27:33 |
rus-ita |
一般 |
игра чемпионата |
partita di campionato |
annabree77 |
138 |
19:24:39 |
rus-ita |
一般 |
фильм-сказка |
favola cinematografica |
annabree77 |
139 |
19:23:42 |
eng-rus |
照片 |
DSLR |
Цифровой однообъективный зеркальный фотоаппарат (Digital single-lens reflex camera) |
linkin64 |
140 |
19:22:44 |
eng-rus |
商业 |
early bird special |
утреннее спецпредложение (во время распродаж, обычно действует с открытия до 12-13.00) |
snowleopard |
141 |
19:20:53 |
rus-ger |
非正式的 |
спровоцировать вызвать |
lostreten (eine Diskussion, eine Hölle l.) |
Abete |
142 |
19:15:58 |
rus-ger |
一般 |
посыпной материал |
Winterstreugut |
Praline |
143 |
19:15:13 |
eng-rus |
军队 |
target capacity |
способность поражения целей |
WiseSnake |
144 |
19:08:24 |
eng-rus |
气体加工厂 |
high alarm |
сигнализация по максимальному пределу |
Aiduza |
145 |
18:59:20 |
eng |
缩写 医疗的 |
LAB |
lactic acid bacteria (молочнокислые бактерии) |
oxana135 |
146 |
18:58:23 |
rus-ger |
医疗的 |
свёртываемость крови |
Blutgerinnbarkeit |
EVA-T |
147 |
18:57:02 |
rus-ita |
一般 |
павильонная съёмка |
ripresa in interni |
annabree77 |
148 |
18:56:36 |
rus-ger |
一般 |
распашное окно |
Ausstellfenster (окно, в котором створки (полотна) поворачиваются вокруг вертикальной оси) |
Den Leon |
149 |
18:55:17 |
rus-fre |
植物学 |
ковыль |
stipe |
Ramona10 |
150 |
18:53:13 |
rus-ita |
一般 |
передача по всемирному телевидению |
trasmissione in mondovisione |
annabree77 |
151 |
18:52:37 |
rus-fre |
植物学 |
болиголов |
ciguë grande ciguë |
Ramona10 |
152 |
18:49:07 |
rus-ita |
一般 |
экранизация романа для телевидения |
teleromanzo |
annabree77 |
153 |
18:44:38 |
rus-ger |
一般 |
масштабный |
umfangreich |
Tiny Tony |
154 |
18:41:32 |
rus-ita |
一般 |
фельетон |
corsivo |
annabree77 |
155 |
18:39:57 |
rus-ger |
医疗的 |
разрезать пополам |
durchtrennen |
Александр Рыжов |
156 |
18:38:02 |
rus-ita |
一般 |
заметка |
breve articolo (в газете) |
annabree77 |
157 |
18:37:57 |
rus-ger |
医疗的 |
кожный нерв |
Hautnerv |
Александр Рыжов |
158 |
18:36:26 |
rus-ita |
一般 |
журнальный вариант романа |
adattamento di un romanzo per una rivista |
annabree77 |
159 |
18:35:04 |
rus-ita |
一般 |
штурманская школа |
scuola di navigazione |
annabree77 |
160 |
18:33:47 |
rus-ita |
一般 |
газетно-публицистический стиль |
stile giornalistico |
annabree77 |
161 |
18:32:03 |
rus-fre |
一般 |
пользоваться большой популярностью |
jouir d'une grande popularité |
Vallusha |
162 |
18:31:39 |
rus-fre |
一般 |
пользоваться большой популярностью |
ouir d'une grande popularité |
Vallusha |
163 |
18:31:25 |
rus-ita |
一般 |
ссылаться на источники |
citare le fonti |
annabree77 |
164 |
18:29:25 |
rus-ita |
一般 |
обращаться к источникам |
ricorrere alle fonti |
annabree77 |
165 |
18:27:14 |
eng-rus |
一般 |
in the hundreds |
сотнями (They came in the hundreds.) |
Alexander Demidov |
166 |
18:24:38 |
eng-rus |
一般 |
by the hundreds |
сотнями (Widespread examples of vote falsifications and violations – uploaded by the hundreds onto YouTube, Facebook and Twitter – have fed the anger.) |
Alexander Demidov |
167 |
18:19:39 |
eng-rus |
医疗的 |
Reverse total shoulder replacement |
реверсивное тотальное эндопротезирование плечевого сустава |
CubaLibra |
168 |
18:14:40 |
rus-ita |
一般 |
в свободное время |
nel tempo libero |
ines_zk |
169 |
18:14:10 |
rus-ita |
一般 |
свободное время |
tempo libero |
ines_zk |
170 |
18:11:27 |
eng-rus |
非正式的 |
start over |
начать заново |
Vadim Rouminsky |
171 |
18:10:48 |
rus-ita |
一般 |
литературный памятник |
documento letterario |
annabree77 |
172 |
18:09:48 |
rus-ita |
一般 |
литературоведение |
studi letterari |
annabree77 |
173 |
18:03:45 |
rus-fre |
一般 |
Александро-Невская Лавра |
Laure Saint-Alexandre-Nevski |
Vallusha |
174 |
18:02:03 |
rus-ita |
一般 |
литературный круг |
ambiente letterario |
annabree77 |
175 |
18:01:53 |
rus-ger |
医疗的 |
сон на животе |
Bauchschlafen |
Александр Рыжов |
176 |
18:00:55 |
rus-ita |
一般 |
специальная литература |
letteratura specialistica |
annabree77 |
177 |
17:59:59 |
rus-fre |
一般 |
усыпальница |
sépulture f |
Vallusha |
178 |
17:59:21 |
rus-ita |
书本/文学 |
научно-популярная литература |
letteratura divulgativa |
annabree77 |
179 |
17:57:48 |
rus-ita |
书本/文学 |
предметный указатель |
indice degli argomenti |
annabree77 |
180 |
17:57:29 |
eng-rus |
一般 |
Mixed foreign ownership |
Смешанная иностранная собственность |
skazik |
181 |
17:57:02 |
eng |
缩写 |
* |
asterisk |
IlyaMart |
182 |
17:56:19 |
rus-fre |
一般 |
Петропавловская крепость |
forteresse Pierre-et-Paul |
Vallusha |
183 |
17:54:30 |
eng |
缩写 |
# |
hash |
IlyaMart |
184 |
17:52:52 |
eng |
缩写 税收 |
API |
animal and plant inspection fee (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
185 |
17:51:12 |
eng |
缩写 税收 |
APF |
appraisal fee (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
186 |
17:51:05 |
rus-fre |
一般 |
примыкать |
être contigu -ё à, tenir à, être adjacent |
Vallusha |
187 |
17:50:54 |
rus-ita |
一般 |
авторский |
d'autore |
annabree77 |
188 |
17:50:33 |
rus-fre |
一般 |
прилегать |
être contigu -ё à, tenir à, être adjacent |
Vallusha |
189 |
17:48:48 |
eng |
缩写 税收 |
APC |
airport charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
190 |
17:47:48 |
eng |
缩写 税收 |
AFC |
air freight charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
191 |
17:45:07 |
eng |
缩写 税收 |
ACC |
accessory charge (авиаперевозка) |
Yuriy83 |
192 |
17:44:19 |
rus-fre |
一般 |
Зимний дворец |
Palais d'Hiver |
Vallusha |
193 |
17:40:52 |
rus-fre |
一般 |
туристские маршруты |
circuits |
Vallusha |
194 |
17:39:29 |
rus-ger |
建造 |
инфильтрационная труба |
Sickerrohr |
ВВладимир |
195 |
17:39:06 |
eng-rus |
一般 |
undisputed invoice |
счёт-фактура, по которому отсутствуют претензии со стороны заказчика (получателя) |
4uzhoj |
196 |
17:30:52 |
eng-rus |
一般 |
undisputed invoice |
неспорный счёт-фактура |
4uzhoj |
197 |
17:30:30 |
rus-fre |
一般 |
совершить выстрел |
tirer un coup de feu |
Vallusha |
198 |
17:26:22 |
rus-ita |
一般 |
авторский экземпляр |
copia per l'autore |
annabree77 |
199 |
17:26:08 |
rus-ger |
建造 |
диффузионно-открытый паропроницаемый |
diffusionsoffe |
Aishanet |
200 |
17:24:44 |
rus-fre |
一般 |
стать свидетелем |
devenir témoin |
Vallusha |
201 |
17:21:35 |
rus-fre |
一般 |
Благовещенский мост |
Pont de Blagoveschensk |
Vallusha |
202 |
17:21:32 |
eng |
缩写 税收 |
AWC |
air waybill charge (авианакладная) |
Yuriy83 |
203 |
17:20:08 |
eng-rus |
计算 |
find what |
искомый текст (параметр функции "найти и заменить") |
SirReal |
204 |
17:17:33 |
rus-ger |
医疗的 |
трансплантат на всю толщину кожи |
Vollhauttransplantat |
Александр Рыжов |
205 |
17:13:52 |
rus-ita |
一般 |
настольная книга |
libro prediletto, prontuario |
annabree77 |
206 |
17:07:54 |
eng-rus |
一般 |
employed |
применяемые (кем-либо; Accounting practices and standards to be employed by the companies that fall within its jurisdiction) |
Peppillotta |
207 |
17:06:06 |
eng-rus |
远程机械 |
earholder |
заушины |
whitelocopuma |
208 |
17:04:08 |
eng-rus |
钻孔 |
prospect montage |
Геолого-геофизический разрез структуры (Комплекс наглядной информации для DWOP (Drilling Well On Paper)) |
Ulkina |
209 |
16:55:02 |
eng-rus |
医疗的 |
SDAI |
Упрощённый индекс активности заболевания |
Germaniya |
210 |
16:54:30 |
eng |
一般 |
hash |
# |
IlyaMart |
211 |
16:52:43 |
rus-ger |
惯用语 |
ощутить ветер перемен |
Morgenluft schnuppern |
nika167 |
212 |
16:51:50 |
rus-spa |
一般 |
в конце чего-то de... |
al fondo |
Pippy-Longstocking |
213 |
16:50:59 |
eng-rus |
钻孔 |
well prognosis |
разрез скважины |
Ulkina |
214 |
16:45:37 |
rus-spa |
一般 |
в основном |
Mayormente |
Pippy-Longstocking |
215 |
16:44:52 |
rus-spa |
一般 |
конец |
fondo |
Pippy-Longstocking |
216 |
16:43:36 |
eng-rus |
具象的 |
bear trap |
капкан на медведя (Option two is to loosen up, become a grandfather figure, choose prime ministers who have really power and responsibility, let real political parties flourish and to live with the consequences of greater democratic pluralism. This, too, is a bear trap. TG) |
Alexander Demidov |
217 |
16:36:41 |
eng-rus |
一般 |
Time of the essence |
важность фактора времени |
Igor Kondrashkin |
218 |
16:35:59 |
rus-ger |
园艺 |
посадочная обрезка |
Pflanzschnitt |
Petr_Iljich |
219 |
16:35:31 |
eng-rus |
一般 |
inaugural issue |
дебютное издание (газеты, журнала и т.д.) |
vp_73 |
220 |
16:35:10 |
eng-rus |
一般 |
inaugural issue |
дебютный выпуск (газеты, журнала и т.д.) |
vp_73 |
221 |
16:32:10 |
eng-rus |
一般 |
confection |
наворот (a thing such as a building or piece of clothing, that is made in a skilful or complicated way Х Her hat was an elaborate confection of satin and net. OALD. At some point he can even junk United Russia and replace it with another confection of mass support. TG) |
Alexander Demidov |
222 |
16:29:29 |
rus-ger |
园艺 |
капельный полив |
Tropfbewässerung |
Petr_Iljich |
223 |
16:27:55 |
rus-ger |
医疗的 |
заживление |
Heilungsverlauf |
Александр Рыжов |
224 |
16:24:03 |
rus-ger |
园艺 |
фертигация |
Fertigation (удобрительное орошение (удобрения растворяют в воде)) |
Petr_Iljich |
225 |
16:23:47 |
eng-rus |
商业活动 |
direct parent company |
прямое материнское общество |
Alexander Matytsin |
226 |
16:23:28 |
eng-rus |
商业活动 |
direct parent company |
прямая материнская компания |
Alexander Matytsin |
227 |
16:23:05 |
eng-rus |
一般 |
witness support providers |
защитники свидетелей |
scherfas |
228 |
16:17:47 |
eng-rus |
水泥 |
truck loading machine |
мешкопогрузчик |
Communicative |
229 |
16:16:00 |
eng-rus |
商业活动 |
differentiated treatment |
дифференцированный подход |
Alexander Matytsin |
230 |
16:15:59 |
rus-ger |
一般 |
шерсть из гребенного лоскута |
Kammzug |
butterblume_2004 |
231 |
16:13:46 |
eng-rus |
财政 |
index-linked |
индексный |
Alexander Matytsin |
232 |
16:12:15 |
eng-rus |
水泥 |
glass cord |
стеклошнур |
Communicative |
233 |
16:10:05 |
rus-fre |
一般 |
пользоваться популярностью |
être connu |
Vallusha |
234 |
16:09:32 |
eng-rus |
一般 |
of a different order |
иного порядка (МТ) |
Alexander Demidov |
235 |
16:09:22 |
eng-rus |
水泥 |
swing air |
вихревой воздух |
eyes |
236 |
16:08:33 |
rus-ger |
园艺 |
формовое садоводство |
Formobstbau |
Petr_Iljich |
237 |
16:08:11 |
eng-rus |
技术 |
cooling air chamber |
камера воздушного охлаждения |
Communicative |
238 |
16:07:11 |
eng-rus |
水泥 |
side drive |
периферийный привод |
eyes |
239 |
16:06:24 |
eng-rus |
技术 |
support skirt |
опорная юбка |
Communicative |
240 |
16:05:40 |
eng-rus |
水泥 |
pneumatic screw pump |
Фуллер |
Communicative |
241 |
16:05:08 |
rus-fre |
一般 |
разводной мост |
pont ouvrant |
Vallusha |
242 |
16:04:31 |
eng-rus |
政治 |
government-controlled |
государственный |
Alexander Matytsin |
243 |
16:02:35 |
eng-rus |
水泥 |
raw charge |
сырьевая шихта |
eyes |
244 |
16:01:35 |
eng-rus |
水泥 |
retainer block |
стопорный блок (печи) |
Communicative |
245 |
16:00:35 |
eng-rus |
一般 |
shear boot |
корпус кернокола, используемого для раскалывания поднятого из скважины керна перед его укладкой в лотки |
123: |
246 |
15:59:47 |
eng-rus |
俚语 |
stoopid |
"сумашечий" ("stupid" утрировано) |
Баян |
247 |
15:59:37 |
eng-rus |
水泥 |
air blaster |
пневмопушка |
Communicative |
248 |
15:58:51 |
eng-rus |
水泥 |
bag applicator |
насадчик мешков |
Communicative |
249 |
15:58:39 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение антибиотиками |
Antibiose |
Oksana |
250 |
15:58:18 |
rus-ger |
医疗的 |
кратковременное лечение антибиотиками |
Kurzzeitantibiose |
Oksana |
251 |
15:57:42 |
eng-rus |
技术 |
observation pane |
смотровое окно |
Communicative |
252 |
15:56:47 |
rus-fre |
一般 |
совершить экскурсию |
faire une excursion |
Vallusha |
253 |
15:55:05 |
eng-rus |
非正式的 |
stupid |
по-сумасшедшему |
Баян |
254 |
15:54:13 |
eng-rus |
水泥 |
drive bogie |
ведущая тележка (штабелеукладчика) |
Communicative |
255 |
15:53:33 |
rus-fre |
一般 |
Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО |
Liste des du Patrimoine mondial de l'UNESCO |
Vallusha |
256 |
15:53:10 |
eng-rus |
水泥 |
discharge pulley |
разгрузочный шкив (штабелеукладчика) |
Communicative |
257 |
15:52:04 |
eng-rus |
水泥 |
stacker jib |
стрела штабелеукладчика |
Communicative |
258 |
15:51:18 |
rus-fre |
一般 |
включить в список |
inscrire à la liste |
Vallusha |
259 |
15:50:39 |
rus-fre |
一般 |
включить в список |
inscrire sur la liste, inscrire à la liste |
Vallusha |
260 |
15:50:28 |
eng-rus |
一般 |
harrow |
грабли (штабелеукладчика) |
Communicative |
261 |
15:48:05 |
rus-fre |
一般 |
включить в список |
inscrire sur la liste |
Vallusha |
262 |
15:47:51 |
eng-rus |
法律 |
humanitarian international law |
международное гуманистическое право |
Alexander Matytsin |
263 |
15:43:49 |
eng-rus |
法律 |
assignment |
передача в порядке цессии |
Lavrov |
264 |
15:43:08 |
rus-fre |
一般 |
вымостить камнем |
paver en pierre |
Vallusha |
265 |
15:41:27 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
NDMM |
newly diagnosed multiple myeloma (впервые выявленная множественная миелома) |
Dimpassy |
266 |
15:39:34 |
rus-fre |
一般 |
лечь в основу |
être à la base |
Vallusha |
267 |
15:39:15 |
eng-rus |
航空 |
enroute and text manual |
помаршрутно-текстовой аэронавигационный сборник |
Emilia M |
268 |
15:39:05 |
eng-rus |
一般 |
condemnation settlement |
использование государством своего права на изъятие частной собственности для общественного использования с выплатой суммы компенсации предыдущим владельцам |
Peppillotta |
269 |
15:38:04 |
eng-rus |
照片 |
image processing engine |
процессор для обработки изображений (Wikipedia: The image processing engine, or image processor, is an important component of a digital camera.) |
linkin64 |
270 |
15:34:23 |
eng-rus |
水泥 |
raw meal blending silo |
силос для смешивания сырьевой смеси |
Communicative |
271 |
15:34:07 |
rus-ger |
法律 |
ЮНСИТРАЛ |
UNCITRAL |
Лорина |
272 |
15:33:53 |
eng-rus |
非正式的 |
you can't polish a turd |
из говна-пулю (в смысле: сделать невозможно) |
Баян |
273 |
15:33:23 |
eng-rus |
水泥 |
torque rod |
торсионная штанга (мельницы) |
Communicative |
274 |
15:33:01 |
rus-ger |
医疗的 |
в силу климатических условий |
klimabedingt |
Oksana |
275 |
15:32:24 |
rus-fre |
一般 |
город на воде |
ville sur l'eau |
Vallusha |
276 |
15:26:16 |
eng-rus |
军队 |
Central Operation Application |
центральное приложение управления |
WiseSnake |
277 |
15:19:51 |
eng-rus |
油和气 |
mobile oil |
подвижные запасы |
sbogatyrev |
278 |
15:18:52 |
rus-est |
一般 |
vets смывная уборная |
vesiklosett |
ВВладимир |
279 |
15:17:09 |
rus-lav |
惯用语 |
вешать лапшу на уши |
kārt makaronus uz ausīm |
feihoa |
280 |
15:13:40 |
eng-rus |
水泥 |
torque rod |
торсионная штанга мельницы |
Communicative |
281 |
15:12:28 |
rus-ger |
建造 |
полиуретановые твёрдые пеноблоки |
PU-hartschaum |
Aishanet |
282 |
15:11:48 |
eng-rus |
水泥 |
throw-off car |
сбрасывающая тележка |
Communicative |
283 |
15:10:38 |
rus-lav |
惯用语 |
тише едешь, дальше будешь |
lēnāk brauksi, tālāk tiksi |
feihoa |
284 |
15:10:18 |
eng-rus |
军队 |
MSRSS |
многосенсорная система разведки и наблюдения (Multisensor Reconnaissance and Surveillance System) |
WiseSnake |
285 |
15:10:09 |
eng-rus |
水泥 |
slide shoe bearing |
подшипник скользящего башмака |
Communicative |
286 |
15:09:51 |
eng-rus |
商业活动 |
sustainable client |
экологически ответственный клиент |
Alexander Matytsin |
287 |
15:08:59 |
eng-rus |
商业活动 |
sustainable project |
экологически рациональный проект |
Alexander Matytsin |
288 |
15:08:35 |
rus-lav |
惯用语 |
горбатого только могила исправит |
kupraino tikai kaps iztaisnos |
feihoa |
289 |
15:03:57 |
eng-rus |
财政 |
financial rating agency |
финансовое рейтинговое агентство |
Alexander Matytsin |
290 |
15:02:41 |
eng-rus |
军队 |
Multisensor Reconnaissance and Surveillance System |
многосенсорная система разведки и наблюдения |
WiseSnake |
291 |
15:00:43 |
rus-ger |
建造 |
поризованный кирпич |
porosierter Ziegel |
Aishanet |
292 |
14:58:44 |
rus-dut |
经济 |
складывать свои полномочия |
defungeren |
houtsnip |
293 |
14:57:50 |
eng-rus |
物理 |
top quark |
топ-кварк |
antipon4ik |
294 |
14:57:39 |
eng-rus |
经济 |
economy management |
хозяйствование |
Alexander Matytsin |
295 |
14:56:32 |
eng-rus |
经济 |
green economy management |
экологичное хозяйствование |
Alexander Matytsin |
296 |
14:56:02 |
eng-rus |
商业活动 |
green economy |
экологичное хозяйство |
Alexander Matytsin |
297 |
14:54:18 |
rus-ger |
技术 |
сборка |
Baugruppe (трубопровод) |
Зухра |
298 |
14:54:08 |
eng-rus |
商业活动 |
risk/reward profile |
соотношение риска и прибыли |
Alexander Matytsin |
299 |
14:52:14 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Angioimmunoblastic T-cell lymphoma |
Ангиоиммунобластная Т-клеточная лимфома |
Zheneva |
300 |
14:52:04 |
eng-rus |
一般 |
PCI |
Проект общего интереса (Projects of common interest) |
ARyaposov |
301 |
14:50:46 |
eng-rus |
气体加工厂 |
maintenance valve |
клапан обслуживания (напр., насоса) |
Aiduza |
302 |
14:50:23 |
eng-rus |
远程机械 |
headborne |
головной (прибор, который носится на голове, напр., фонарь или лупа) |
whitelocopuma |
303 |
14:49:39 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика со стойким эффектом |
anhaltend wirksame Prophylaxe |
Oksana |
304 |
14:48:50 |
eng-rus |
一般 |
thanks a bunch |
премного благодарен |
Alexander Matytsin |
305 |
14:44:48 |
eng-rus |
一般 |
draft-based army |
призывная армия (The draft-based army is plagued by vicious hazing, leaving many parents fearful for their sons. TMT) |
Alexander Demidov |
306 |
14:43:01 |
eng-rus |
一般 |
internal context |
внутренняя среда |
Alexander Matytsin |
307 |
14:42:34 |
eng-rus |
一般 |
internal context |
внутренние условия |
Alexander Matytsin |
308 |
14:40:09 |
eng-rus |
一般 |
vulnerable individual |
социально-незащищённый гражданин |
Alexander Matytsin |
309 |
14:38:57 |
eng-rus |
水泥 |
dedusting pipe |
аспирационная труба |
Communicative |
310 |
14:36:56 |
eng-rus |
药理 |
Disodium hydrogen phosphate, anhydrous |
Динатрия гидрофосфата безводный |
vinnitskaya |
311 |
14:35:50 |
eng-rus |
技术 |
inclined pane |
наклонная плоскость |
Communicative |
312 |
14:35:32 |
eng-rus |
道路交通 |
quad intersection |
крестообразный перекрёсток |
AlexanderGerasimov |
313 |
14:34:13 |
eng-rus |
生态 |
green product |
экологичная продукция |
Alexander Matytsin |
314 |
14:33:28 |
eng-rus |
水泥 |
blade |
мембрана |
Communicative |
315 |
14:32:50 |
rus-ger |
医疗的 |
состояние антиоксидантной защиты |
antioxidative Abwehrlage |
Oksana |
316 |
14:28:16 |
eng-rus |
一般 |
log keeping |
ведение журнала |
Communicative |
317 |
14:27:14 |
eng-rus |
投资 |
long-only products |
долгосрочные финансовые инструменты (облигации и т. п.) |
falkaizverg |
318 |
14:25:56 |
eng-rus |
水泥 |
grinding bed |
мелющий слой |
Communicative |
319 |
14:25:16 |
eng-rus |
水泥 |
nozzle ring |
форсуночное кольцо мельницы |
Communicative |
320 |
14:24:10 |
eng-rus |
水泥 |
dam ring |
накопительное кольцо (мельницы) |
Communicative |
321 |
14:18:20 |
rus-ger |
法律 |
Федеральное положение о нотариате |
Bundesnotarordnung |
Александр Рыжов |
322 |
14:16:37 |
rus-ger |
医疗的 |
скорость клубочковой фильтрации скф |
Glomeruläre Filtrationsrate |
Oksana |
323 |
14:11:13 |
rus-ger |
经济 |
Рыночное окружение |
Marktumfeld |
MrLinux |
324 |
14:10:40 |
rus-fre |
一般 |
детский дом |
foyer de l'enfance |
tata76 |
325 |
14:08:01 |
eng-rus |
水泥 |
oil product |
маслопродукт |
Communicative |
326 |
14:07:08 |
eng-rus |
水泥 |
reclaimer |
штабелеразгрузчик |
Communicative |
327 |
14:05:00 |
eng-rus |
技术 |
radial bore |
радиальное отверстие |
Communicative |
328 |
14:04:09 |
eng-rus |
技术 |
initial start-up |
первоначальный пуск |
Communicative |
329 |
14:03:52 |
rus-est |
技术 |
класс жёсткости SN // англ.: stiffness class // нем.: Steifigkeitsklasse |
jäikusklass |
ВВладимир |
330 |
14:03:16 |
rus-ger |
技术 |
класс жёсткости SN |
Steifigkeitsklasse |
ВВладимир |
331 |
14:03:00 |
eng-rus |
技术 |
stiffness class |
класс жёсткости (SN) |
ВВладимир |
332 |
14:00:30 |
eng-rus |
一般 |
transport charges |
счёт за транспортировку |
stacy5 |
333 |
13:59:50 |
eng |
缩写 |
GILT |
globalization, internationalization, localization, and translation |
A Hun |
334 |
13:58:41 |
rus-ger |
矿物加工 |
орошение водой |
Wasserbedüsung |
Niakrice |
335 |
13:57:35 |
eng-rus |
电信 |
conditional access system, CAS |
система условного доступа (напр., к платным каналам спутникового телевидения) |
vladiyer |
336 |
13:54:42 |
eng-rus |
电信 |
conditional access system, CAS |
СУД (Система условного доступа (напр., к платным каналам ТВ)) |
vladiyer |
337 |
13:52:03 |
rus-ger |
动物学 |
помесь |
Mix |
deleted_user |
338 |
13:50:28 |
eng-rus |
油田 |
float bore sub |
наддолотный переводник с внутренней проточкой под обратный клапан |
Krutov Andrew |
339 |
13:49:27 |
rus-est |
技术 |
väljastus; klemm; väljaviimine вывод |
väljaviik |
ВВладимир |
340 |
13:47:33 |
eng-rus |
生态 |
Roundtable on Sustainable Palm Oil |
Круглый стол по вопросам экологически эффективного производства пальмового масла |
Alexander Matytsin |
341 |
13:43:44 |
rus-spa |
矿业 |
карьер, разрез, рудник с открытыми работами, открытый рудник |
rajo abierto. |
LaLoca |
342 |
13:42:59 |
eng-rus |
技术 |
tightening rate |
скорость затяжки |
Communicative |
343 |
13:41:03 |
eng-rus |
遗传学 |
anti-sense oligonucleotide |
антисмысловой олигонуклеотид |
Сокорнов |
344 |
13:36:12 |
eng-rus |
水泥 |
hydraulic oil injection kit |
комплект для впрыска гидравлического масла |
Communicative |
345 |
13:34:10 |
eng-rus |
水泥 |
mill bottom |
днище мельницы |
Communicative |
346 |
13:32:50 |
eng-rus |
技术 |
material spillage |
утечка материалов |
Communicative |
347 |
13:31:13 |
eng-rus |
非正式的 |
call someone on something |
припомнить (call someone on something – в см. упрекнуть впоследствии) |
Баян |
348 |
13:30:39 |
eng-rus |
一般 |
energy export |
экспорт энергоносителей (Gazprom increased production by 12 billion cubic meters in 2012 to 520 bcm, and profits from energy exports have grown to about 40 percent of federal revenue. TMT) |
Alexander Demidov |
349 |
13:30:26 |
eng-rus |
技术 |
conical pin |
конический штифт |
Communicative |
350 |
13:28:59 |
eng-rus |
技术 |
outside piping |
система внешних труб |
Communicative |
351 |
13:27:21 |
eng-rus |
政治 |
sensitive country |
нестабильная страна |
Alexander Matytsin |
352 |
13:26:28 |
eng-rus |
技术 |
operational activity |
эксплуатационная деятельность |
Communicative |
353 |
13:25:03 |
eng-rus |
保险 |
attendant risk |
сопутствующий риск |
Communicative |
354 |
13:24:09 |
eng-rus |
技术 |
guide vane |
направляющая лопасть |
Communicative |
355 |
13:23:06 |
rus-spa |
一般 |
нецелесообразно |
inconsecuente (Sería inconsecuente construir un cortador - было бы нецелесообразно устанавливать пробоотборник) |
LaLoca |
356 |
13:22:59 |
eng-rus |
技术 |
process instruction |
технологическая инструкция |
Communicative |
357 |
13:22:34 |
eng-rus |
肿瘤学 |
DLBCL, leg type |
ДКВКЛ Диффузная крупноклеточная В-клеточная лимфома, ножной тип |
Zheneva |
358 |
13:21:57 |
eng-rus |
水泥 |
spillage outlet |
сливное отверстие |
Communicative |
359 |
13:21:43 |
rus-ger |
法律 |
фрагментарность |
Zersplitterung |
Лорина |
360 |
13:20:39 |
eng-rus |
眼科 |
proapoptotic |
проапоптозный |
socrates |
361 |
13:18:52 |
rus-ger |
法律 |
фрагментарность |
Fragmentierung |
Лорина |
362 |
13:16:07 |
eng |
缩写 食品工业 |
Individually Wrapped Pack |
IWP |
Duke Nukem |
363 |
13:14:17 |
eng-rus |
一般 |
foreseen hazards |
возможные риски |
Communicative |
364 |
13:13:06 |
rus-ger |
法律 |
конституирующий |
konstituierend |
Лорина |
365 |
13:12:32 |
eng-rus |
财政 |
break-even inflation |
подразумеваемый уровень инфляции (разница между доходностями к погашению неиндексируемой облигации и индексируемой облигации с тем же сроком до погашения) |
materiality |
366 |
13:12:13 |
eng-rus |
一般 |
general notes |
общие указания |
Communicative |
367 |
13:11:42 |
eng-rus |
一般 |
extreme care |
предельная осторожность |
Communicative |
368 |
13:09:43 |
eng-rus |
照片 |
Image sensor size |
размер матрицы |
linkin64 |
369 |
13:09:32 |
eng-rus |
水泥 |
grinding machinery |
помольное оборудование |
Communicative |
370 |
13:06:44 |
eng-rus |
选举 |
voting record |
количество голосов "за" на предыдущих выборах |
Hlaford |
371 |
13:00:58 |
eng-rus |
照片 |
quick shutter response |
быстрое срабатывание затвора |
linkin64 |
372 |
13:00:48 |
rus-spa |
一般 |
защитное оборудование |
factores de seguridad |
LaLoca |
373 |
13:00:15 |
rus-ger |
法律 |
дистрибьюторский договор |
Distributorvertrag |
Лорина |
374 |
13:00:03 |
rus-ger |
法律 |
содержание реестра |
Registerinhalt |
Александр Рыжов |
375 |
12:58:23 |
eng-rus |
一般 |
once-only job/activities |
Разовые работы |
Godzyumakha Vitaliy |
376 |
12:54:39 |
eng-rus |
一般 |
contemporary problems |
актуальные проблемы |
Tiny Tony |
377 |
12:53:06 |
eng-rus |
照片 |
high zoom |
высокий коэффициент масштабирования |
linkin64 |
378 |
12:51:39 |
eng-rus |
地质学 |
diggability |
разрабатываемость |
DmitrySim |
379 |
12:47:22 |
eng-rus |
语言科学 |
Ewenki |
эвенкийский (язык) |
Юрий Гомон |
380 |
12:46:39 |
eng |
缩写 |
RSPO |
Roundtable on Sustainable Palm Oil |
Alexander Matytsin |
381 |
12:43:54 |
eng-rus |
电信 |
legion blue |
тёмно-синий, синий цвет (используется в цветовой гамме телефонов нокиа) |
maranta_poltava |
382 |
12:43:45 |
rus-ger |
广告 |
человек дела |
Macher |
Queerguy |
383 |
12:42:53 |
eng |
缩写 |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
EACCME |
love_me |
384 |
12:42:12 |
eng-rus |
一般 |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
Европейский совет аккредитации непрерывного медицинского образования |
love_me |
385 |
12:35:45 |
eng-rus |
民族志 |
Yukaghir |
юкагир |
Юрий Гомон |
386 |
12:35:29 |
eng-rus |
民族志 |
Yukagir |
юкагир |
Юрий Гомон |
387 |
12:35:07 |
eng-rus |
民族志 |
Yukagir |
юкагирский |
Юрий Гомон |
388 |
12:32:07 |
eng-rus |
电信 |
digital terrestrial broadcasting |
цифровое наземное эфирное вещание (DTB) |
vladiyer |
389 |
12:26:49 |
eng-rus |
电信 |
ASO |
отключение аналогового вещания (ASO – Analogue Shut Off, осуществляется при переходе на цифровое радио- и телевещание) |
vladiyer |
390 |
12:24:06 |
eng-rus |
电信 |
Analogue Shut Off |
отключение аналогового вещания (ASO; при переходе на цифровое радио- и телевещание отключается аналоговое) |
vladiyer |
391 |
12:18:51 |
eng-rus |
民族志 |
Samoyedic |
самоедский |
Юрий Гомон |
392 |
12:18:21 |
eng-rus |
物理 |
material substance |
вещество (Форма материи, обладающая, в отличие от физического поля сил, массой покоя. thefreedictionary.com) |
Solidboss |
393 |
12:16:07 |
eng |
缩写 食品工业 |
IWP |
Individually Wrapped Pack |
Duke Nukem |
394 |
12:15:22 |
eng-rus |
电信 |
CSMW Control System Middleware for Operator Functioning |
программно-аппаратная система управления операторской деятельностью (ПАСУ; Wikipedia : CSMW is a modern efficient complex management tool for television / radio broadcasting and additional services.) |
vladiyer |
395 |
12:13:38 |
eng-rus |
财政 |
green bond |
"экологическая" облигация |
Alexander Matytsin |
396 |
12:12:53 |
eng-rus |
财政 |
green bond |
"зеленая" облигация |
Alexander Matytsin |
397 |
12:11:24 |
eng-rus |
民族志 |
Khanty |
хантыец |
Юрий Гомон |
398 |
12:10:47 |
eng |
缩写 联合国 |
United Nations Statistical Commission |
UNSC (Статистическая комиссия ООН) |
Азери |
399 |
12:10:08 |
eng-rus |
语言科学 |
Ostiak |
остяцкий (устаревшее название хантыйского языка) |
Юрий Гомон |
400 |
12:05:44 |
eng-rus |
民族志 |
Ostiak |
остяк |
Юрий Гомон |
401 |
12:05:28 |
eng-rus |
民族志 |
Ostyak |
остяк |
Юрий Гомон |
402 |
12:00:37 |
eng-rus |
语言科学 |
Udihe |
удэйский (язык) |
Юрий Гомон |
403 |
12:00:22 |
eng-rus |
投资 |
investment team |
инвестиционная команда (forbes.com) |
falkaizverg |
404 |
12:00:12 |
eng-rus |
语言科学 |
Udihe |
удэхейский (язык) |
Юрий Гомон |
405 |
11:57:50 |
eng-rus |
矿业 |
pear-shaped workings |
грушевидные заходки |
kondorsky |
406 |
11:57:30 |
eng-rus |
航海 |
gutter waterway |
ватервейс |
Yerkwantai |
407 |
11:56:32 |
eng-rus |
药店 |
bracketing standard |
ограничивающий стандарт (anchem.ru) |
Elmitera |
408 |
11:55:42 |
eng-rus |
卫星通讯 |
prime focus antenna |
прямофокусная антенна |
vladiyer |
409 |
11:52:29 |
eng-rus |
动物学 |
Reticulate Racerunner |
сетчатая ящурка (Eremias grammica) |
Zamatewski |
410 |
11:43:18 |
eng-rus |
后勤 |
requisition |
заказная спецификация |
Meteor |
411 |
11:42:53 |
eng |
缩写 |
EACCME |
European Accreditation Council for Continuing Medical Education |
love_me |
412 |
11:41:44 |
rus-ger |
一般 |
Ордена Трудового Красного Знамени |
des Ordens des Roten Banners der Arbeit (награда СССР за большие трудовые заслуги перед государством и обществом в области производства, науки, культуры, литературы, искусства, народного образования, здравоохранения, в государственной, общественной и других сферах трудовой деятельности) |
Tiny Tony |
413 |
11:37:39 |
rus-spa |
一般 |
обратиться за консультацией, положиться на |
respaldarse |
LaLoca |
414 |
11:37:16 |
eng-rus |
一般 |
blurring of lines |
размывание границ (Heidi Tagliavini, head of the OSCE mission, said the main deficiency was a blurring of lines between the state and "the governing party," without naming United Russia. TMT) |
Alexander Demidov |
415 |
11:34:13 |
eng-rus |
民族志 |
Mordva |
мордвин |
Юрий Гомон |
416 |
11:32:26 |
eng-rus |
民族志 |
Mordvinian |
мордовец |
Юрий Гомон |
417 |
11:32:12 |
eng-rus |
民族志 |
Mordvin |
мордовец |
Юрий Гомон |
418 |
11:31:56 |
eng-rus |
民族志 |
Mordva |
мордовец |
Юрий Гомон |
419 |
11:29:43 |
eng-rus |
民族志 |
Mordvinian |
мордвинский |
Юрий Гомон |
420 |
11:26:18 |
eng-rus |
冶金 |
construction statement |
строительное задание |
Aphid |
421 |
11:24:43 |
eng-rus |
一般 |
enamelled bucket |
эмалированное ведро |
xltr |
422 |
11:23:34 |
eng-rus |
民族志 |
Mordvinian |
мордовский |
Юрий Гомон |
423 |
11:23:02 |
eng-rus |
民族志 |
Mordvinian |
мордвин |
Юрий Гомон |
424 |
11:19:44 |
eng-rus |
民族志 |
Mordva |
мордва |
Юрий Гомон |
425 |
11:15:54 |
eng-rus |
药店 |
fiber drum |
фибровый барабан (упаковка фарм. субстанций; изготавливается из фибрового картона scud.ru) |
Elmitera |
426 |
11:11:58 |
eng-rus |
一般 |
flash facts |
любопытные факты |
Nadinn |
427 |
11:10:47 |
eng |
缩写 联合国 |
UNSC |
United Nations Statistical Commission (Статистическая комиссия ООН) |
Азери |
428 |
11:10:39 |
eng-rus |
医疗的 |
human respiratory syncytial virus |
респираторный синцитиальный вирус человека |
Katherine Schepilova |
429 |
10:52:12 |
rus-ger |
一般 |
тёмнокожий |
dunkelhäutig |
Iriana |
430 |
10:51:45 |
eng-rus |
一般 |
targeted supply, targeted delivery |
целевая поставка |
falkaizverg |
431 |
10:49:31 |
eng-rus |
一般 |
percentage point |
процент (The ruling party, whose list Medvedev headed without being a member, got 49.54 percent – 14 percentage points less than at the 2007 elections, according to preliminary results published Monday. TMT) |
Alexander Demidov |
432 |
10:47:35 |
eng-rus |
免疫学 |
mantle zone |
мантийная зона |
ЮлияХ. |
433 |
10:45:40 |
eng-rus |
免疫学 |
lymphocyte multiplication |
размножение лимфоцитов (answers.com) |
ЮлияХ. |
434 |
10:38:32 |
eng-rus |
医疗的 |
label amount |
заявленное содержание |
bigmaxus |
435 |
10:31:33 |
eng-rus |
一般 |
in buckets |
ведрами (МТ) |
Alexander Demidov |
436 |
10:31:16 |
eng-rus |
一般 |
in buckets |
навалом (idiom informal in great amounts Х The rain came down in buckets. CALD) |
Alexander Demidov |
437 |
10:17:26 |
eng-rus |
免疫学 |
Structural homeostasis |
структурный гомеостаз |
ЮлияХ. |
438 |
10:12:19 |
rus-ita |
一般 |
перезаключить договор |
rinnovare un contratto |
Kalinichenko I. |
439 |
10:12:08 |
eng-rus |
免疫学 |
complement dependent cellular cytotoxicity |
комплементзависимая цитотоксичность (CDCC) |
tanik812 |
440 |
10:10:32 |
rus-ita |
一般 |
перезаключение договора |
rinnovo di un contratto |
Kalinichenko I. |
441 |
10:07:31 |
eng-rus |
银行业 |
capital constrained |
с ограниченной капитализацией, с недостатком капитала |
ilghiz |
442 |
10:06:59 |
eng-rus |
生态 |
wet deslagger |
устройство для мокрого удаления шлака |
ambassador |
443 |
9:55:30 |
eng-rus |
一般 |
gut instinct |
внутреннее чувство, подсказка сердца |
irinairinai |
444 |
9:43:50 |
eng-rus |
一般 |
overkeel |
оверкиль |
SergeyL |
445 |
9:43:19 |
rus-ger |
一般 |
с привязкой к реальному объекту |
objektbezogen |
4uzhoj |
446 |
9:42:58 |
eng-rus |
化学 |
dimethylammonium salt |
диметиламмониевая соль |
xltr |
447 |
9:42:33 |
rus-ger |
运输 |
управление судами |
Bereederung |
Queerguy |
448 |
9:42:24 |
eng-rus |
水泥 |
install lining |
укладывать облицовку |
Communicative |
449 |
9:41:37 |
eng-rus |
水泥 |
split supply |
раздельная поставка |
Communicative |
450 |
9:40:32 |
eng-rus |
水泥 |
observation door |
смотровой люк |
Communicative |
451 |
9:32:31 |
eng-rus |
水文地质学 |
fracture-vein water |
трещинно-жильные воды (mining-enc.ru) |
Secretary |
452 |
9:31:35 |
eng |
缩写 |
CFPP |
coal-fired power plant |
Alexander Matytsin |
453 |
9:19:57 |
rus-spa |
自动化设备 |
рассеиватель, гаситель |
disipador |
LaLoca |
454 |
9:17:08 |
eng-rus |
非正式的 |
jungle fever |
любовь между белым и афроамериканкой |
chronik |
455 |
8:59:57 |
rus-spa |
一般 |
кожух, колпак, лоток, короб |
chute |
LaLoca |
456 |
8:54:54 |
ger |
一般 |
UWB-Wert |
Wärmebrückenzuschlag |
4uzhoj |
457 |
8:53:47 |
eng-rus |
免疫学 |
gene-damaging |
геноповреждающий (sciencedaily.com) |
ЮлияХ. |
458 |
8:45:10 |
eng-rus |
水文地质学 |
sporadic distribution of water |
прерывистое распределение воды |
Secretary |
459 |
8:22:47 |
rus-ger |
一般 |
условное здание |
Referenzgebäude (как вариант; Das Referenzgebäude ist ein virtuelles Gebäude, das bei jeder Berechnung des Energieausweises neu erstellt wird. Um den Energiebedarf Ihres Gebäudes im Vergleich zur Energieeinsparverordnung (EnEV) bewerten zu können, muss das Referenzgebäude baugleich mit Ihrem Haus sein, denn die Form des Hauses, die Ausrichtung nach der Himmelsrichtung, die Gebäudenutzfläche, die Heizung und anderes haben Einfluss auf Ihren Energiebedarf. Das heißt, jedes Gebäude wird mit einem baugleichen Referenzgebäude verglichen. Somit sind auch die zulässigen Höchstwerte für den Jahresprimärenergiebedarf (QP) und den spezifischen Transmissionswärmeverlust (HT') nicht immer gleich, sondern werden für jedes Haus individuell berechnet.) |
4uzhoj |
460 |
8:08:17 |
rus-ger |
一般 |
почвенная влага |
Erdfeuchte |
4uzhoj |
461 |
8:06:40 |
eng-rus |
地质学 |
sand-clay aggregate |
суглинистый заполнитель |
Secretary |
462 |
7:39:56 |
eng-rus |
水文地质学 |
floodplain talik |
пойменный талик |
Secretary |
463 |
7:30:46 |
eng-rus |
化学 |
methylhexane |
метилгексан |
Спиридонов Н.В. |
464 |
7:25:24 |
rus-ger |
一般 |
кирпич, клинкер пустотелый с горизонтальным расположением отверстий |
langloch |
4uzhoj |
465 |
7:24:04 |
rus-ger |
一般 |
кирпич, клинкер пустотелый с вертикальным расположением отверстий |
hochloch |
4uzhoj |
466 |
7:18:25 |
rus-ger |
一般 |
цементоволокнистый лист |
Faserzementplatte |
4uzhoj |
467 |
7:05:54 |
rus-ger |
一般 |
коэффициент теплоотдачи |
Luftübergang |
4uzhoj |
468 |
7:04:27 |
rus-spa |
一般 |
канал, трубка, тракт, проток, труба, воздуховод, кабелепровод, туннель |
ducto |
LaLoca |
469 |
6:44:40 |
rus-spa |
冶金 |
отсекатель |
cortador |
LaLoca |
470 |
5:46:15 |
rus-ger |
医疗的 |
риск сердечнососудистых заболеваний |
kardiovaskuläres Risiko |
Oksana |
471 |
5:42:37 |
eng-rus |
惯用语 |
take something with a grain of salt |
воспринять без излишней серьёзности (Whatever you write on these pages are nothing more then what you state to be your opinions. They are definitely not my opinions, nor those of anyone else in the world. Hell, you might not even agree or believe in your OWN opinions. Therefore, take this site and all the entries with a grain of salt. cockgoblin.com) |
inyazserg |
472 |
5:25:19 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение острого заболевания |
Akutbehandlung |
Oksana |
473 |
5:24:18 |
eng-rus |
地质学 |
Copper Carbonate Hydroxide |
Водный карбонат меди |
Trio |
474 |
5:16:29 |
rus-ger |
一般 |
высказать |
aussagen |
Лорина |
475 |
4:55:48 |
rus-ger |
医疗的 |
у беременных |
in der Schwangerschaft |
Oksana |
476 |
4:54:51 |
rus-ger |
医疗的 |
женщина в постменопаузе |
postmenopausale Frau |
Oksana |
477 |
4:53:44 |
rus-ger |
医疗的 |
постменопаузальный |
postmenopausal |
Oksana |
478 |
4:52:17 |
rus-ger |
医疗的 |
в остальном здоровый |
ansonsten gesund |
Oksana |
479 |
4:32:05 |
rus |
法律 |
единое договорное право |
ЕДП |
Лорина |
480 |
4:31:44 |
rus-ger |
法律 |
единое договорное право |
einheitliches Vertragsrecht |
Лорина |
481 |
4:31:27 |
rus-ger |
法律 |
ЕДП |
einheitliches Vertragsrecht |
Лорина |
482 |
4:31:04 |
rus |
缩写 法律 |
ЕДП |
единое договорное право |
Лорина |
483 |
4:12:40 |
rus-ger |
一般 |
всё большее значение |
immer größere Bedeutung |
Лорина |
484 |
4:07:22 |
eng-rus |
信息技术 |
Kensington lock |
кенсингтонский замок |
LadyIrcha |
485 |
3:46:55 |
eng-rus |
教育 |
parallel to each other |
параллельно друг другу (гораздо более употребительна эта конструкция с предлогом to, нежели чем с with) |
Kate Alieva |
486 |
3:44:55 |
eng-rus |
编程 |
bug assumptions |
предположения об ошибках |
ssn |
487 |
3:41:49 |
eng-rus |
编程 |
control-flow behavioral testing |
поведенческое тестирование потока управления |
ssn |
488 |
3:38:14 |
eng-rus |
编程 |
application indicators |
индикаторы приложений |
ssn |
489 |
3:35:47 |
eng-rus |
编程 |
application consideration |
рассмотрение приложения |
ssn |
490 |
3:34:55 |
rus-ger |
一般 |
европеизация |
Europäisierung |
Лорина |
491 |
3:32:28 |
rus-ger |
一般 |
представляется важным |
das scheint wichtig zu sein |
Лорина |
492 |
3:32:17 |
rus-ger |
一般 |
это кажется важным |
das scheint wichtig zu sein |
Лорина |
493 |
3:29:20 |
eng-rus |
编程 |
no inspection verification |
контроль без приёмочных испытаний (сокр. NIV) |
ssn |
494 |
3:29:11 |
eng-rus |
SAP财务 |
payment batch |
рейс платежей |
Alamarime |
495 |
3:28:36 |
eng-rus |
SAP财务 |
payment batch |
банковский рейс |
Alamarime |
496 |
3:25:40 |
eng-rus |
编程 |
layered biometric verification |
многоуровневая биометрическая проверка (сокр. LBV) |
ssn |
497 |
3:25:19 |
rus-ger |
法律 |
Европейский Суд Правосудия |
Europäischer Gerichtshof für Justiz |
Лорина |
498 |
3:24:48 |
rus |
缩写 法律 |
ЕСП |
Европейский суд правосудия |
Лорина |
499 |
3:22:12 |
eng-rus |
编程 |
layered verification |
многоуровневая проверка |
ssn |
500 |
3:21:23 |
eng-rus |
一般 |
take possession |
обретать (of) |
Liv Bliss |
501 |
3:21:18 |
eng-rus |
编程 |
iris verification |
верификация радужной оболочки |
ssn |
502 |
3:20:06 |
eng-rus |
编程 |
functional equivalence verification |
верификация функциональной эквивалентности |
ssn |
503 |
3:18:49 |
eng-rus |
编程 |
functional equivalence |
функциональная эквивалентность |
ssn |
504 |
3:16:32 |
eng-rus |
编程 |
functional correctness verification |
верификация функциональной корректности |
ssn |
505 |
3:15:49 |
eng-rus |
编程 |
functional correctness |
функциональная корректность |
ssn |
506 |
3:13:29 |
eng-rus |
编程 |
finger-print verification |
верификация отпечатков пальцев |
ssn |
507 |
3:12:56 |
eng-rus |
编程 |
face verification |
верификация лица |
ssn |
508 |
3:11:58 |
eng-rus |
编程 |
cookie verification |
верификация по данным типа "cookie" |
ssn |
509 |
3:09:33 |
rus-ger |
法律 |
УНИДРУА |
UNIDROIT |
Лорина |
510 |
3:09:23 |
eng-rus |
编程 |
biometric verification |
биометрическая верификация |
ssn |
511 |
3:07:27 |
eng-rus |
编程 |
automated verification |
автоматизированная проверка |
ssn |
512 |
3:06:36 |
eng-rus |
编程 |
automated verification |
автоматическая верификация |
ssn |
513 |
3:00:01 |
eng-rus |
编程 |
probabilistic verification |
проверка по вероятности |
ssn |
514 |
2:54:26 |
eng-rus |
编程 |
fault verification |
контроль неисправностей |
ssn |
515 |
2:48:19 |
eng |
缩写 |
to make happy |
happify (http://en.wiktionary.org/wiki/happify; http://www.merriam-webster.com/dictionary/happify) |
Secretary |
516 |
2:47:19 |
eng-rus |
编程 |
design verification |
проверка соблюдения требований проектного задания (определение соответствия функционирования схемы (системы) в соответствии со спецификацией на неё. Методы верификации делятся на статические (см. formal verification) и динамические – с помощью прогона набора тестов) |
ssn |
517 |
2:44:03 |
eng-rus |
编程 |
data-path verification |
верификация трактов прохождения данных |
ssn |
518 |
2:39:41 |
eng-rus |
编程 |
bit-level verification |
контроль на битовом уровне |
ssn |
519 |
2:38:43 |
eng-rus |
编程 |
path verification |
проверка соответствия пути (при проведении тестирования) |
ssn |
520 |
2:36:16 |
rus-spa |
语言科学 |
терминологическая база |
base de datos terminológica |
Wiana |
521 |
2:34:36 |
eng-rus |
编程 |
actual program |
конечная программа |
ssn |
522 |
2:31:32 |
rus-ger |
医疗的 |
лозовидное венозное сплетение |
plexus pampiniformis |
komivik |
523 |
2:31:02 |
eng-rus |
编程 |
forced easy cases |
выбор простых вариантов |
ssn |
524 |
2:30:06 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЗППП |
заболевание, передающееся половым путём |
Brücke |
525 |
2:29:43 |
eng-rus |
技术 |
SRARP |
ДНАОП (Державн³ Нормативн³ Акти з Охорони Прац³) |
Don Sebastian |
526 |
2:27:52 |
eng-rus |
编程 |
easy cases |
простые варианты |
ssn |
527 |
2:27:23 |
eng-rus |
编程 |
easy case |
простой вариант |
ssn |
528 |
2:27:06 |
rus-ger |
一般 |
особое мнение |
Mindermeinung |
Oksana |
529 |
2:26:21 |
eng |
缩写 编程 |
LBV |
layered biometric verification |
ssn |
530 |
2:09:01 |
eng-rus |
编程 |
realistic tests |
реалистичные тесты |
ssn |
531 |
2:08:26 |
eng-rus |
编程 |
realistic test |
реалистичный тест |
ssn |
532 |
2:05:12 |
rus-ger |
医疗的 |
нутрициология |
Nutritiologie |
teren |
533 |
2:04:03 |
rus-ger |
医疗的 |
нутрициология |
Ernährungskunde |
teren |
534 |
2:02:17 |
rus-spa |
一般 |
чья |
cuya |
zara_goza |
535 |
1:59:45 |
rus-ger |
计算 |
командная кнопка |
Befehlsschaltfläche |
SKY |
536 |
1:49:11 |
eng-rus |
一般 |
be winterkilled |
вымерзнуть |
sheetikoff |
537 |
1:48:19 |
eng |
一般 |
happify |
to make happy (http://en.wiktionary.org/wiki/happify; http://www.merriam-webster.com/dictionary/happify) |
Secretary |
538 |
1:43:53 |
eng-rus |
编程 |
prototypes and model programs |
прототипы и модельные программы |
ssn |
539 |
1:42:26 |
eng-rus |
编程 |
model programs |
модельные программы |
ssn |
540 |
1:41:47 |
eng-rus |
编程 |
model program |
модельная программа |
ssn |
541 |
1:41:43 |
eng-rus |
法律 |
inappropriate venue |
несоблюдение территориальной подсудности |
igisheva |
542 |
1:40:33 |
eng-rus |
法律 |
the venue is not appropriate |
не соблюдена территориальная подсудность |
igisheva |
543 |
1:39:37 |
rus-spa |
一般 |
tener иметь, надо |
tendrán |
zara_goza |
544 |
1:36:28 |
eng-rus |
编程 |
old program |
старая программа |
ssn |
545 |
1:35:49 |
rus-spa |
一般 |
булочница |
panadera |
zara_goza |
546 |
1:33:04 |
eng-rus |
编程 |
existing tests |
существующие тесты |
ssn |
547 |
1:31:56 |
eng-rus |
编程 |
outcome prediction |
предсказание итогов |
ssn |
548 |
1:29:05 |
eng-rus |
一般 |
willowwacks |
необитаемая местность |
Pippy-Longstocking |
549 |
1:28:46 |
eng-rus |
一般 |
willowwacks |
неосвоенная местность |
Pippy-Longstocking |
550 |
1:27:21 |
eng-rus |
编程 |
equivalent predicate |
эквивалентный предикат |
ssn |
551 |
1:26:25 |
eng-rus |
一般 |
hobson jobson |
изменение слова, взятого из иного языка, в заимствующем языке для наиболее близкого отражения смысла в заимствующем языке |
Pippy-Longstocking |
552 |
1:24:36 |
eng-rus |
一般 |
ambsace |
самый малый бросок по очкам в костях |
Pippy-Longstocking |
553 |
1:23:48 |
eng-rus |
编程 |
predicate interpretation |
интерпретация предиката (предикат считается интерпретированным, если он выражен через входные значения. Интерпретация предиката зависит от выбора пути. Это означает, что можно получить эквивалентный предикат, следуя в вычислениях по определенному пути, ведущему к этому предикату. См. Black-box testing: techniques for functional testing of software and systems by Boris Beizer (1995)) |
ssn |
554 |
1:23:46 |
eng-rus |
一般 |
ambsace |
малейшая дистанция |
Pippy-Longstocking |
555 |
1:22:15 |
eng-rus |
一般 |
ambsace |
малейшее количество |
Pippy-Longstocking |
556 |
1:20:16 |
rus-est |
技术 |
манжетное уплотнение |
kaelustihend |
ВВладимир |
557 |
1:19:55 |
eng-rus |
一般 |
canonical |
содержащийся в библии |
Pippy-Longstocking |
558 |
1:16:04 |
eng-rus |
一般 |
patois |
провинциальный говор |
Pippy-Longstocking |
559 |
1:15:20 |
eng-rus |
一般 |
patois |
диалект |
Pippy-Longstocking |
560 |
1:14:55 |
eng-rus |
一般 |
patois |
жаргон |
Pippy-Longstocking |
561 |
1:14:38 |
eng-rus |
编程 |
logic sensitization |
логическая активизация |
ssn |
562 |
1:13:48 |
eng-rus |
一般 |
catawampus |
непрямой |
Pippy-Longstocking |
563 |
1:13:07 |
eng-rus |
一般 |
catawampus |
вне центра |
Pippy-Longstocking |
564 |
1:10:44 |
eng-rus |
一般 |
catawampus |
расположенный по диагонали |
Pippy-Longstocking |
565 |
1:07:10 |
eng-rus |
一般 |
futilitarian |
вера в напрасность человеческих надежд |
Pippy-Longstocking |
566 |
1:07:02 |
eng-rus |
商业活动 |
conflict of law principles |
коллизия правовых норм |
igisheva |
567 |
1:05:23 |
eng-rus |
一般 |
sirocco |
горячий сухой ветер из Африки |
Pippy-Longstocking |
568 |
1:03:56 |
eng-rus |
一般 |
sirocco |
горячий ветер, особенно в тёплой стороне циклона |
Pippy-Longstocking |
569 |
1:02:41 |
eng-rus |
商业活动 |
law principle |
правовая норма |
igisheva |
570 |
1:02:17 |
rus |
缩写 法律 |
ФТК |
Французский торговый кодекс |
Лорина |
571 |
1:01:51 |
rus |
法律 |
Французский торговый кодекс |
ФТК |
Лорина |
572 |
1:01:37 |
eng-rus |
一般 |
jujitsu |
способность выполнить задачу без видимых усилий |
Pippy-Longstocking |
573 |
1:01:11 |
rus |
缩写 法律 |
ГТУ |
Германское торговое уложение |
Лорина |
574 |
0:59:40 |
eng-rus |
一般 |
yarely |
с быстротой |
Pippy-Longstocking |
575 |
0:58:04 |
eng-rus |
一般 |
yarely |
молниеносно |
Pippy-Longstocking |
576 |
0:56:06 |
rus-eng |
一般 |
быстро |
yarely |
Pippy-Longstocking |
577 |
0:54:48 |
eng-rus |
一般 |
virilocal |
проживающий вместе или рядом с родителями супругаи |
Pippy-Longstocking |
578 |
0:53:45 |
eng-rus |
编程 |
sensitization algorithm |
алгоритм активизации |
ssn |
579 |
0:52:25 |
rus-ita |
财政 |
кредит-нота |
NOTA CREDIT |
Alexandra Manika |
580 |
0:51:41 |
eng-rus |
编程 |
application knowledge |
знание приложения |
ssn |
581 |
0:49:43 |
eng-rus |
酿酒 |
pair wine with |
сочетать вино с |
Lichtgestalt |
582 |
0:48:06 |
eng-rus |
编程 |
algebraic sensitization |
алгебраическая активизация |
ssn |
583 |
0:44:55 |
eng-rus |
编程 |
sensitizing procedure |
процедура активизации |
ssn |
584 |
0:42:25 |
eng-rus |
编程 |
sensitizing the model's logic |
активизация логики в модели |
ssn |
585 |
0:34:52 |
eng-rus |
一般 |
sensitizing |
повышение чувствительности |
ssn |
586 |
0:34:45 |
eng-rus |
军队 |
FOB |
передовая оперативная база (forward operating base) |
SeanRayment |
587 |
0:28:37 |
eng-rus |
编程 |
finding input values |
поиск входных значений (напр., при которых (в случае отсутствия в реализации ошибок) в модели будет пройден выбранный путь) |
ssn |
588 |
0:27:18 |
rus-ger |
一般 |
метод Глазера |
Glaser-Verfahren (для определения количества выпадающего конденсата wikipedia.org) |
4uzhoj |
589 |
0:21:44 |
rus |
缩写 |
НО |
нормаль (нормативно-технический документ) |
chajnik |
590 |
0:19:23 |
eng-rus |
编程 |
hint here |
небольшая подсказка |
ssn |
591 |
0:15:33 |
eng-rus |
商业活动 |
export law |
закон об экспорте |
igisheva |
592 |
0:15:09 |
eng-rus |
商业活动 |
export laws |
законодательство об экспорте |
igisheva |
593 |
0:11:46 |
eng-rus |
编程 |
next segment |
следующий сегмент |
ssn |
594 |
0:08:36 |
eng-rus |
编程 |
select test paths |
выбор путей тестирования |
ssn |
595 |
0:06:58 |
eng-rus |
编程 |
test paths |
пути тестирования |
ssn |
596 |
0:06:31 |
eng-rus |
编程 |
test path |
путь тестирования |
ssn |
597 |
0:02:43 |
eng-rus |
一般 |
as an aside |
попутно замечу (вводное сочетание) |
VPK |
598 |
0:02:26 |
eng-rus |
编程 |
building the model |
построение модели |
ssn |
599 |
0:00:27 |
eng-rus |
技术 |
amine acetate |
аминоацетат |
translator911 |